精品一区二区中文字幕,色偷偷91综合久久噜噜噜,亚洲欧美日韩国产另类丝瓜,大陆精大陆国产国语精品久久

<xmp id="tuvdy">
  • <u id="tuvdy"></u>

  • <progress id="tuvdy"></progress>
    <var id="tuvdy"><track id="tuvdy"><ins id="tuvdy"></ins></track></var>
    1. <u id="tuvdy"><small id="tuvdy"></small></u>
      您所在的位置: 東南網(wǎng) > 西岸時評> 最新原創(chuàng) > 正文
      對央視主播的錯誤寬容應(yīng)放在第一位
      www.fjnet.cn?2011-10-17 21:53? 劉敬文?來源:東南網(wǎng)    我來說兩句

      央視主播又鬧笑話了。前天,央視新聞頻道的早間節(jié)目《朝聞天下》在報道近期淘寶商城遭賣家“圍攻”新聞時,主播鄭天亮將IT專業(yè)名詞“B2C”讀成不中不洋的“B二C”,引發(fā)網(wǎng)友圍觀。由于“二”這詞在地方方言中的特殊含義,有網(wǎng)友戲稱鄭天亮的口誤,算是央視諸多烏龍中最有喜感的一次。(10月16日 人民網(wǎng))

      央視主播讀錯IT詞匯,的確是個很嚴(yán)重的錯誤,畢竟中央電視臺作為官方媒體,受眾是十多億的中國人民,讀錯IT詞匯,很可能誤導(dǎo)一部分人。這就涉及到媒體人責(zé)任的問題。媒體如何發(fā)揮正確的引擎輿論的功能,需要把握好內(nèi)容和形式的各個方面,尤其是對于電視臺來說,主持人或主播的一舉一動,都直接傳遞給觀眾,影響觀眾對電視節(jié)目的認(rèn)知。從這個觀眾認(rèn)知的角度來看,央視這個笑話是對全國人民的不負(fù)責(zé)。

      然而,換個角度想呢,專業(yè)性太強的IT詞匯,讀錯也是情有可原的。記得我第一次參加創(chuàng)業(yè)投資類的會議時,嘉賓們在那暢所欲言,多次提到B2C、 B2B等,當(dāng)時我也是一臉的茫然,不知所云。畢竟,對于我這樣的搞政治學(xué)的人來說,在沒有接觸到這方面之前,要理解這么專業(yè)的詞匯,還是有點強人所難,趕鴨子上架。所以,對于這樣的事情,對于觀眾來說,最好就當(dāng)個笑話算了,多寬容一下,“聞到有先后,術(shù)業(yè)有專攻”,“尺有所長,寸有所短”,善待他人,就是善待自己,沒必要因此事而口誅筆伐,上升到當(dāng)前中國媒體整體水平的高度,并加以全盤否定。

      笑話有時候就是生活的調(diào)料,調(diào)料雖好,但多了就容易讓生活失去玩味。央視主播面對的是全國人民,肩負(fù)著為全國人民服務(wù)的重任,還是要在主播節(jié)目之前,多讀幾遍稿件,對于搞不太清楚的地方,多向有關(guān)行業(yè)的專家請教,爭取少犯一些錯誤,提高節(jié)目的質(zhì)量,給廣大的電視觀眾一份滿意的答卷。

      責(zé)任編輯:林雯晶
      相關(guān)新聞
      更多>>視頻現(xiàn)場
      更多>>囧視頻
      相關(guān)評論>>